1
00:02:31,568 --> 00:02:33,153
Out, move it!

2
00:04:19,092 --> 00:04:20,677
Come here, boy!

3
00:04:20,677 --> 00:04:22,304
Good puppy, come here.

4
00:04:22,304 --> 00:04:25,265
Let's have a look at you,
good doggie.

5
00:04:26,600 --> 00:04:28,310
Get away from it, asshole.

6
00:04:28,310 --> 00:04:31,229
Whaddya got there?

7
00:04:31,271 --> 00:04:32,731
Let's have a look.

8
00:04:32,731 --> 00:04:34,024
Get away!

9
00:05:05,013 --> 00:05:06,807
The ones over there.

10
00:05:06,807 --> 00:05:08,141
Follow me.

11
00:05:08,141 --> 00:05:10,268
Let's clean
the rest of these caves.

12
00:06:49,367 --> 00:06:50,744
Move in!

13
00:07:18,313 --> 00:07:19,564
Captain!

14
00:07:19,564 --> 00:07:20,815
Over here!

15
00:07:23,985 --> 00:07:25,278
Help me get it open.

16
00:07:26,446 --> 00:07:28,573
Charlie, is that you?

17
00:07:28,573 --> 00:07:30,909
Tommy!

18
00:07:30,909 --> 00:07:32,619
- You know 'em, sir?
- Yeah, from my hometown.

19
00:07:32,619 --> 00:07:34,788
Help me get 'em out.

20
00:07:34,788 --> 00:07:36,414
Hey.

21
00:07:36,414 --> 00:07:38,541
Boy, am I glad
to see you guys alive!

22
00:08:06,194 --> 00:08:08,947
Norman, it's okay,
it's okay, honey.

23
00:08:08,947 --> 00:08:11,616
You're with me now,
everything's all right.

24
00:08:11,616 --> 00:08:14,202
He was biting me again.

25
00:08:14,202 --> 00:08:17,914
It was a nightmare,
that's all.

26
00:08:17,914 --> 00:08:20,125
I could see the bones
in my arm.

27
00:08:20,125 --> 00:08:21,751
He was...

28
00:08:21,751 --> 00:08:23,962
It's all right, Norman,
it's all over.

29
00:08:23,962 --> 00:08:27,382
Understand?
It was only a nightmare.

30
00:08:27,382 --> 00:08:29,300
Oh, Norman...

31
00:08:29,300 --> 00:08:31,469
Norman, I'll get your pill.

32
00:08:31,469 --> 00:08:33,179
Nah, forget it,
I'll get it myself.

33
00:08:33,179 --> 00:08:36,808
I don't need a nurse.

34
00:08:36,808 --> 00:08:39,227
I know that, honey,
I just...

35
00:09:36,993 --> 00:09:38,536
Norman?

36
00:10:22,038 --> 00:10:23,832
Phil!

37
00:10:23,832 --> 00:10:25,750
Hi, Jane, how's it going?

38
00:10:25,750 --> 00:10:27,293
I have to talk to you, Phil.

39
00:10:27,293 --> 00:10:28,920
It's about Norman.

40
00:10:28,920 --> 00:10:32,090
Nothing serious, I hope.

41
00:10:32,090 --> 00:10:33,466
I don't know.

42
00:10:33,466 --> 00:10:34,926
He hasn't had
one of his nightmares

43
00:10:34,926 --> 00:10:36,845
for a long time,
and then, last night,

44
00:10:36,845 --> 00:10:38,054
I don't know
how to explain it,

45
00:10:38,054 --> 00:10:40,431
it was different,
it really shook me up.

46
00:10:40,431 --> 00:10:43,143
- I...
- Oh, I see.

47
00:10:43,143 --> 00:10:44,561
Why don't you
give me a lift?

48
00:10:44,561 --> 00:10:46,062
We can talk about it.

49
00:10:46,062 --> 00:10:47,897
Sure. Hop in.

50
00:11:04,998 --> 00:11:08,209
I always said you should
have married me instead.

51
00:11:08,209 --> 00:11:10,211
Anyway, speaking professionally,

52
00:11:10,211 --> 00:11:12,505
I don't think you have
much to worry about.

53
00:11:12,505 --> 00:11:14,132
It'll work itself out, Jane,

54
00:11:14,132 --> 00:11:17,260
for better, for worse.

55
00:11:17,260 --> 00:11:20,388
It's nothing to joke about,
believe me.

56
00:11:41,618 --> 00:11:43,036
Hey, hi.

57
00:11:43,036 --> 00:11:44,245
Wow!

58
00:11:46,164 --> 00:11:47,373
You like that?

59
00:11:47,373 --> 00:11:48,791
I never saw
a plane like this.

60
00:11:48,791 --> 00:11:50,877
- Oh no?
- Never.

61
00:11:50,877 --> 00:11:53,087
You think you'd know
how to run it if I showed you?

62
00:11:53,087 --> 00:11:54,589
Sure! Can I, please?

63
00:11:54,589 --> 00:11:57,634
Well...well, watch
my fingers here now, look.

64
00:11:57,634 --> 00:11:58,968
- Okay.
- Gas goes here,

65
00:11:58,968 --> 00:12:00,803
this is the gas,

66
00:12:00,803 --> 00:12:02,222
and this is the direction.

67
00:12:02,222 --> 00:12:03,598
Here, come on, try it.

68
00:12:03,598 --> 00:12:06,017
Whoa, slowly, slowly,
slowly, slowly.

69
00:12:35,380 --> 00:12:37,882
Okay, Bukowski.

70
00:12:37,882 --> 00:12:39,467
Keep your nose clean.

71
00:12:39,467 --> 00:12:43,304
Thanks. Catch you later.

72
00:12:57,110 --> 00:12:58,820
As a matter of fact,

73
00:12:58,820 --> 00:13:01,739
Bukowski and Thompson have
almost completely recovered.

74
00:13:01,781 --> 00:13:04,242
We'll be discharging them
within a few months.

75
00:13:04,242 --> 00:13:07,537
And they were a lot worse off
than your husband.

76
00:13:07,537 --> 00:13:09,998
Why don't we talk about you
for a change?

77
00:13:09,998 --> 00:13:12,959
How are things in the
exciting world of television?

78
00:13:12,959 --> 00:13:15,920
If you really wanna know,
they're just as shitty as usual.

79
00:13:15,920 --> 00:13:18,423
How are things with you?

80
00:13:18,423 --> 00:13:20,967
I'm still searching
for a soulmate.

81
00:13:20,967 --> 00:13:23,261
Dr. Mendez!

82
00:13:23,261 --> 00:13:26,097
- Dr. Mendez.
- Coming.

83
00:13:26,097 --> 00:13:28,599
- Bye.
- Bye, and thanks.

84
00:13:31,227 --> 00:13:33,271
- You're wanted upstairs.
- Thank you.

85
00:13:33,271 --> 00:13:35,481
- Morning, Dr. Mendez.
- Hi, Marvin.

86
00:13:35,481 --> 00:13:37,108
There's an emergency
in Ward C.

87
00:13:37,108 --> 00:13:38,651
And in a minute--
in a minute,

88
00:13:38,651 --> 00:13:40,069
I'll let you handle...

89
00:13:40,069 --> 00:13:42,697
- Bobby!
-...the speed as well.

90
00:13:46,534 --> 00:13:48,036
Keep your eye on the plane.

91
00:13:48,036 --> 00:13:49,454
Thatta boy.

92
00:13:49,454 --> 00:13:51,664
Let my fingers guide you
so you just get an idea

93
00:13:51,664 --> 00:13:53,124
of how it works, okay?

94
00:13:53,124 --> 00:13:55,793
Ooh--not so fast, not so fast,
let me do it, that's good.

95
00:13:55,835 --> 00:13:57,337
Hi!

96
00:13:57,337 --> 00:13:58,880
Hello.

97
00:13:58,880 --> 00:14:00,256
Keep it--that's good!

98
00:14:00,256 --> 00:14:02,967
Hey, terrific!

99
00:14:02,967 --> 00:14:04,510
Is Mrs. Hopper home?

100
00:14:04,510 --> 00:14:06,679
Why, can I help you
with something?

101
00:14:06,679 --> 00:14:09,474
I wanted to borrow
her hair dryer.

102
00:14:09,474 --> 00:14:10,933
Hair dryer?

103
00:14:10,933 --> 00:14:13,478
Well, just a second,
I can get it for you.

104
00:14:13,478 --> 00:14:14,812
Good, you're doing real well.

105
00:14:14,812 --> 00:14:17,482
Hey, pretty good!

106
00:14:17,482 --> 00:14:19,484
You think if I left you
alone with this,

107
00:14:19,484 --> 00:14:20,943
I'd have a plane
when I came back?

108
00:14:20,943 --> 00:14:22,695
Can you?

109
00:14:22,695 --> 00:14:23,946
I'll trust you.

110
00:14:23,946 --> 00:14:25,531
Okay, thanks.

111
00:14:25,531 --> 00:14:27,658
All right, take care.

112
00:14:53,309 --> 00:14:55,061
Let's see if the little
bugger still works,

113
00:14:55,061 --> 00:14:57,605
it's been laying around
for quite a while.

114
00:14:57,605 --> 00:14:59,941
You've had such
an interesting life.

115
00:14:59,941 --> 00:15:01,067
Oh, yeah.

116
00:15:02,652 --> 00:15:03,945
Yeah, fine, it's perfect.

117
00:15:06,072 --> 00:15:07,532
What's the matter?

118
00:15:07,532 --> 00:15:09,575
What's wrong?

119
00:15:09,575 --> 00:15:11,285
What happened?

120
00:15:11,285 --> 00:15:14,872
I pulled a muscle during
basketball practice yesterday.

121
00:15:14,872 --> 00:15:17,583
It hurts that much?

122
00:15:17,583 --> 00:15:19,627
It's just probably
a little cramp,

123
00:15:19,627 --> 00:15:21,671
it'll probably go away
in a little while.

124
00:15:36,394 --> 00:15:38,813
I think that's something
your aunt could help you with,

125
00:15:38,813 --> 00:15:40,565
um, better than me.

126
00:15:46,154 --> 00:15:47,238
Hello?

127
00:15:47,238 --> 00:15:48,489
Hopper?

128
00:15:48,489 --> 00:15:50,032
This is Bukowski.

129
00:15:50,032 --> 00:15:52,034
Charlie.

130
00:15:52,034 --> 00:15:53,911
I mean, this is weird, man.

131
00:15:53,911 --> 00:15:55,455
Don't tell me
you've forgotten

132
00:15:55,455 --> 00:15:57,790
your old drinking buddy
Charlie Bukowski.

133
00:15:57,790 --> 00:16:00,209
I mean, it is weird...

134
00:16:00,209 --> 00:16:03,004
'cause I been thinking
about you all morning.

135
00:16:03,004 --> 00:16:04,338
You gotta be kidding.

136
00:16:04,338 --> 00:16:05,882
Honestly, all morning,
I've been--

137
00:16:05,882 --> 00:16:08,801
Hey! What's that racket?

138
00:16:08,801 --> 00:16:10,428
It's nothing,
it's nothing.

139
00:16:10,428 --> 00:16:11,512
Will you...

140
00:16:11,512 --> 00:16:12,763
How are ya?

141
00:16:12,763 --> 00:16:13,806
And where are ya?

142
00:16:13,806 --> 00:16:15,183
<i>Downtown.</i>

143
00:16:15,183 --> 00:16:16,309
<i>I got my first leave</i>

144
00:16:16,309 --> 00:16:18,060
out of the booby hatch.

145
00:16:18,060 --> 00:16:19,562
<i>Thought I'd give you a buzz.</i>

146
00:16:20,730 --> 00:16:22,356
Hey!

147
00:16:22,356 --> 00:16:23,691
What's going on,
that noise--

148
00:16:23,691 --> 00:16:25,359
No, no, it's nothing,
it's nothing.

149
00:16:25,359 --> 00:16:27,195
What about a beer,
whaddya say, old buddy?

150
00:16:27,195 --> 00:16:28,863
Sure. A beer? Why not?

151
00:16:28,863 --> 00:16:30,156
<i>That's great.</i>

152
00:16:30,156 --> 00:16:31,657
Where'll I meet you, Taylor's?

153
00:16:31,657 --> 00:16:33,367
We got lots to talk about.

154
00:16:33,367 --> 00:16:35,119
Yeah, just like old times.

155
00:16:35,119 --> 00:16:37,246
<i>It's a good thing
you saved my life.</i>

156
00:16:39,165 --> 00:16:40,875
<i>You remember, don't ya?</i>

157
00:16:40,875 --> 00:16:42,168
<i>Huh?</i>

158
00:16:42,168 --> 00:16:44,462
<i>That pit in the jungle?</i>

159
00:16:44,462 --> 00:16:45,546
Hey, Hopper!

160
00:16:45,546 --> 00:16:47,089
<i>Maybe some other time, Charlie.</i>

161
00:16:47,089 --> 00:16:48,299
Another time.

162
00:16:48,299 --> 00:16:49,467
Hey!

163
00:16:49,467 --> 00:16:51,636
You gonna let your buddy down?

164
00:16:51,636 --> 00:16:52,762
<i>Hey, Hopper!</i>

165
00:16:52,762 --> 00:16:54,055
<i>Hello!</i>

166
00:16:54,055 --> 00:16:55,431
Hello!

167
00:17:49,443 --> 00:17:51,320
Mary?

168
00:17:51,320 --> 00:17:53,406
Mary!

169
00:17:53,406 --> 00:17:55,741
Where the devil
has she gone to?

170
00:17:55,741 --> 00:17:58,494
Mary.

171
00:17:58,494 --> 00:18:00,580
Mary!

172
00:18:04,250 --> 00:18:06,711
Mary!

173
00:18:06,711 --> 00:18:10,256
I have been waiting for you
for almost an hour!

174
00:18:10,256 --> 00:18:11,966
I'm sorry, Aunt Tina.

175
00:18:11,966 --> 00:18:13,843
What were you doing
over at the Hoppers'?

176
00:18:13,843 --> 00:18:15,845
You know I don't want you
bothering people.

177
00:18:15,845 --> 00:18:17,930
Now, get in the house
and finish the dishes.

178
00:18:17,930 --> 00:18:20,266
Okay, okay!

179
00:18:56,427 --> 00:18:57,970
Come on, let's go!

180
00:19:07,396 --> 00:19:08,856
I've got her ass!

181
00:19:10,900 --> 00:19:12,443
Hey, let's go!

182
00:19:29,919 --> 00:19:31,379
Bye, sweethearts,

183
00:19:31,379 --> 00:19:32,922
it's been nice playing with you!

184
00:19:32,922 --> 00:19:34,215
Yeah, come on back

185
00:19:34,215 --> 00:19:36,342
when you can stay
sometime, babes!

186
00:20:25,766 --> 00:20:26,934
'Scuse me?

187
00:20:26,934 --> 00:20:28,686
Sorry.

188
00:22:14,041 --> 00:22:15,960
Hey!

189
00:22:15,960 --> 00:22:17,795
Get that son of a bitch!

190
00:22:21,131 --> 00:22:22,675
We'll take care of him!

191
00:22:34,687 --> 00:22:36,397
Motherfucker!

192
00:22:39,066 --> 00:22:41,443
Hey, creep!
What do you think you're doing?

193
00:23:21,233 --> 00:23:22,359
Let's go!

194
00:23:23,235 --> 00:23:25,195
Over here!

195
00:24:01,523 --> 00:24:04,568
Come on, let's go,
I want that bastard!

196
00:24:04,568 --> 00:24:06,070
Over here!

197
00:24:06,070 --> 00:24:08,697
Get him!

198
00:24:08,697 --> 00:24:10,491
Come on!

199
00:24:10,491 --> 00:24:11,867
Go!

200
00:24:11,867 --> 00:24:14,536
Hey, asshole, over here!

201
00:25:02,543 --> 00:25:05,295
The son of a bitch
killed Carlos.

202
00:25:25,941 --> 00:25:28,902
Hey, watch out,
he's got a gun!

203
00:26:05,981 --> 00:26:08,567
Officer, officer!

204
00:26:10,444 --> 00:26:11,904
This belongs
to the man inside.

205
00:26:11,904 --> 00:26:14,573
Get back.
Move back in there!

206
00:26:29,338 --> 00:26:30,881
Watch out.

207
00:26:38,722 --> 00:26:40,265
Okay, what's the situation?

208
00:26:40,265 --> 00:26:42,768
Well, he can see us
but we can't see him.

209
00:26:42,768 --> 00:26:44,311
Who's out back?

210
00:26:44,311 --> 00:26:46,396
Weathers and Stark.

211
00:26:48,065 --> 00:26:49,525
We know who he is?

212
00:26:49,525 --> 00:26:51,652
His name's Bukowski,
Charles Bukowski.

213
00:26:51,652 --> 00:26:52,986
I don't mean his name,
dumb-ass,

214
00:26:52,986 --> 00:26:54,571
I'm talking about
his background.

215
00:26:54,571 --> 00:26:56,949
Is he a subversive,
a queer, a black, a commie,

216
00:26:56,949 --> 00:26:58,242
or a Muslim fanatic?

217
00:26:58,242 --> 00:26:59,576
What the hell is he?

218
00:26:59,618 --> 00:27:02,246
Vietnam vet on the pass
from some loony bin.

219
00:27:02,246 --> 00:27:04,832
Oh, Christ, that's
all I need today.

220
00:27:04,832 --> 00:27:06,375
Okay, give me a bullhorn.

221
00:27:06,375 --> 00:27:08,168
What'd you say
this asshole's name is?

222
00:27:08,168 --> 00:27:10,170
Bukowski, Charles Bukowski.

223
00:27:17,094 --> 00:27:19,972
Charlie, can you hear me?

224
00:27:19,972 --> 00:27:24,601
I can hear you, shitface.

225
00:27:24,643 --> 00:27:27,271
Charlie, this is Captain McCoy.

226
00:27:27,271 --> 00:27:29,148
I wanna talk to you, fella.

227
00:27:29,148 --> 00:27:32,734
Can you hear me in there?

228
00:27:37,197 --> 00:27:38,615
Son of a bitch.

229
00:27:38,657 --> 00:27:40,159
What are we gonna do now, Chief?

230
00:27:40,159 --> 00:27:42,870
I wanna smoke the bastard out
with tear gas.

231
00:27:42,870 --> 00:27:44,496
Place is air conditioned.

232
00:27:44,496 --> 00:27:46,832
Not if we shut off the power,
and that ain't all.

233
00:27:46,832 --> 00:27:49,001
I'll tell you what else
I'm gonna do.

234
00:28:02,764 --> 00:28:05,726
No-good cocksuckin'
son of a bitch.

235
00:28:07,352 --> 00:28:09,188
Get the bastard.

236
00:28:27,706 --> 00:28:28,874
Ladies and gentlemen,

237
00:28:28,874 --> 00:28:30,334
we'd like to thank you
for having tuned in

238
00:28:30,334 --> 00:28:32,753
to our program,
The Golden Record Show,

239
00:28:32,753 --> 00:28:34,796
and we're looking forward
to having you with us

240
00:28:34,796 --> 00:28:36,673
next Monday at the same hour.

241
00:28:36,715 --> 00:28:38,300
Thank you.

242
00:28:38,300 --> 00:28:39,635
Beautiful.

243
00:28:39,635 --> 00:28:43,180
Okay, spot's cued up,
station ID.

244
00:28:43,180 --> 00:28:44,806
Thank you for coming,
Mr. Phillips.

245
00:28:44,806 --> 00:28:46,516
It's been a real pleasure
having you on the show.

246
00:28:46,516 --> 00:28:48,393
- My pleasure.
- I hope you'll be back with us soon.

247
00:28:48,393 --> 00:28:50,270
Hey, you guys,
you heard the latest?

248
00:28:50,270 --> 00:28:53,315
There's a Vietnam vet
barricaded in the flea market

249
00:28:53,315 --> 00:28:55,442
taking pot shots
at the cops outside.

250
00:28:55,442 --> 00:28:58,195
If the guy's freaked,
it could be a bloodbath.

251
00:28:58,195 --> 00:29:00,405
Come on, Steve, get some tape,
we gotta get down there.

252
00:29:00,405 --> 00:29:02,115
I'll take the mini cam,
the shotgun mic,

253
00:29:02,115 --> 00:29:03,367
and a couple of cassettes.

254
00:29:03,367 --> 00:29:04,451
I'll bring Eddie with me.

255
00:29:04,451 --> 00:29:05,577
This could be a big story,

256
00:29:05,577 --> 00:29:07,079
we could sell it
to the networks.

257
00:29:07,079 --> 00:29:08,205
What's wrong with you,
sweetheart?

258
00:29:08,205 --> 00:29:10,374
You look like
you've seen a ghost.

259
00:29:42,656 --> 00:29:44,116
Hi.

260
00:29:44,116 --> 00:29:45,200
Norman.

261
00:29:45,200 --> 00:29:46,618
Where were you?

262
00:29:46,618 --> 00:29:48,078
I was in the shower, why?

263
00:29:48,078 --> 00:29:50,497
I just heard about
some poor Vietnam vet

264
00:29:50,497 --> 00:29:52,374
in a shootout
with the police.

265
00:29:52,374 --> 00:29:53,917
- When?
<i>- Now.</i>

266
00:29:53,917 --> 00:29:55,544
He's at the flea market.

267
00:29:55,544 --> 00:29:57,671
Oh Jesus, I think
I know who it is.

268
00:29:57,671 --> 00:29:58,672
<i>Is something wrong, honey?</i>

269
00:29:58,672 --> 00:30:00,257
I'm okay.

270
00:30:00,257 --> 00:30:03,510
<i>- Are you all right?</i>
- I said I'm okay.

271
00:30:03,510 --> 00:30:06,138
Look, I'll talk to you later,
all right?

272
00:30:27,784 --> 00:30:30,162
Hey, Hill, are those bastards
coming with the tear gas

273
00:30:30,162 --> 00:30:31,913
-or not?
- They're on their way, Chief.

274
00:30:31,913 --> 00:30:33,749
If you're having
trouble, Captain,

275
00:30:33,749 --> 00:30:36,126
we'll get him
out here for ya.

276
00:30:36,126 --> 00:30:39,546
Where in the hell
did they come from?

277
00:30:39,546 --> 00:30:41,840
Just enjoying the show.

278
00:30:52,142 --> 00:30:55,812
Mr. Hopper!

279
00:30:55,854 --> 00:30:58,523
I just wanted to tell you
that...

280
00:30:58,523 --> 00:31:01,943
well, I really had fun.

281
00:31:01,943 --> 00:31:04,571
No one ever bit me
like that before.

282
00:31:04,571 --> 00:31:06,114
You know,
I never thought that--

283
00:31:06,114 --> 00:31:07,824
Mary?

284
00:31:07,866 --> 00:31:09,284
God, what a bitch!

285
00:31:09,284 --> 00:31:11,912
- I can't stand her.
- Look, Mary...

286
00:31:11,912 --> 00:31:15,582
I'm kind of in a hurry now,
I'll talk to you later, okay?

287
00:31:18,043 --> 00:31:19,628
Mary?

288
00:31:19,628 --> 00:31:21,171
Mary!

289
00:31:25,967 --> 00:31:27,260
What was that all about?

290
00:31:27,260 --> 00:31:28,512
Nothing.

291
00:31:28,512 --> 00:31:30,222
You'll go straight to hell
if you don't stop

292
00:31:30,222 --> 00:31:32,557
telling these lies
and acting like a hussy.

293
00:31:41,525 --> 00:31:45,070
♪ Hey, I went to Vietnam

294
00:31:45,070 --> 00:31:48,615
just to kill Viet Cong ♪

295
00:31:48,615 --> 00:31:52,202
♪ Put a feather in his hat ♪

296
00:31:52,202 --> 00:31:54,788
♪ Yankee Doodle got shot up ♪

297
00:31:54,788 --> 00:31:57,249
♪ Yankee Doodle Dandy ♪

298
00:31:59,418 --> 00:32:04,506
♪ ...and called it macaroni ♪♪

299
00:32:06,800 --> 00:32:09,219
- He's singing.
- I'm not deaf, Hill.

300
00:32:09,219 --> 00:32:10,887
I'll tell ya something else,
he's gonna be singing

301
00:32:10,887 --> 00:32:13,014
through his asshole
when I get through with him.

302
00:32:13,014 --> 00:32:15,851
- Tear gas just arrived, sir.
- Some good news for a change.

303
00:32:15,851 --> 00:32:17,602
Did you talk to the guy
from the electric company?

304
00:32:17,602 --> 00:32:18,728
Yep.

305
00:32:18,728 --> 00:32:20,147
We're gonna have
the power off

306
00:32:20,147 --> 00:32:21,898
as soon as I give him the word.

307
00:32:21,898 --> 00:32:25,193
Okay, boys, it's time
to shit or get off the pot.

308
00:32:26,903 --> 00:32:29,614
Captain, there's some guy
who wants to talk to you.

309
00:32:29,614 --> 00:32:30,740
What's he want?

310
00:32:30,740 --> 00:32:32,742
Says he knows Bukowski.

311
00:32:32,742 --> 00:32:34,619
Okay, get him over here.

312
00:32:38,832 --> 00:32:40,917
Captain, my name's Hopper.

313
00:32:40,917 --> 00:32:43,044
So whaddya got, Hopper?

314
00:32:43,044 --> 00:32:45,839
Well, I was Sgt. Bukowski's
commanding officer in Vietnam

315
00:32:45,839 --> 00:32:47,340
and I think I can be
of some help here,

316
00:32:47,340 --> 00:32:48,717
I'd like to try something.

317
00:32:48,717 --> 00:32:50,802
Too late, we're gonna
try something ourselves.

318
00:32:50,802 --> 00:32:52,304
Tear gas.

319
00:32:52,304 --> 00:32:54,848
I don't think that'll work.

320
00:32:54,848 --> 00:32:57,267
Uh, Sgt. Bukowski's had
the most intensive kind

321
00:32:57,267 --> 00:32:59,561
of military training
there is.

322
00:33:07,194 --> 00:33:09,321
How 'bout a drink?

323
00:33:14,409 --> 00:33:15,952
No?

324
00:33:15,994 --> 00:33:19,498
You don't know
what you're missing, pal.

325
00:33:21,583 --> 00:33:23,210
Okay, it's your neck,

326
00:33:23,210 --> 00:33:27,047
I guess you're entitled
to risk it if you want to.

327
00:33:27,047 --> 00:33:28,632
Yes, sir.

328
00:33:42,729 --> 00:33:44,064
Hi, Captain.

329
00:33:44,064 --> 00:33:45,899
I'm Dr. Mendez
from the medical center.

330
00:33:45,899 --> 00:33:48,193
I got here as quick as I could.

331
00:33:48,193 --> 00:33:50,529
He's a patient
in our psychiatric ward.

332
00:33:50,529 --> 00:33:52,531
I don't know what the hell
could have happened.

333
00:33:52,531 --> 00:33:55,909
He was cured, totally.

334
00:33:55,909 --> 00:33:57,494
Don't you think
that's a little risky?

335
00:33:57,494 --> 00:33:59,162
I mean...

336
00:33:59,162 --> 00:34:01,873
he could be killed.

337
00:34:01,873 --> 00:34:03,667
Stay back.

338
00:34:03,667 --> 00:34:05,919
Let him pass, Parker.

339
00:34:39,077 --> 00:34:41,538
Bill?

340
00:34:41,538 --> 00:34:42,956
Norman's gone inside.

341
00:34:42,956 --> 00:34:44,332
What?

342
00:35:27,876 --> 00:35:29,377
Charlie?

343
00:35:33,715 --> 00:35:35,717
For Christ's sake, lady,
get down!

344
00:35:45,352 --> 00:35:46,436
Don't worry.

345
00:35:46,436 --> 00:35:48,271
He'll be all right.

346
00:35:48,271 --> 00:35:50,940
He'll kill my husband.

347
00:35:58,740 --> 00:36:00,241
Sorry we're late, sir.

348
00:36:05,955 --> 00:36:07,374
Okay, we're in
pretty good shape.

349
00:36:07,374 --> 00:36:09,376
You heard Chief McCoy
order his police sharpshooter

350
00:36:09,376 --> 00:36:11,878
to fire tear gas into the
interior of the flea market,

351
00:36:11,878 --> 00:36:14,881
a very tense moment
in this very human drama.

352
00:36:34,734 --> 00:36:36,444
The sharpshooter
is now taking aim.

353
00:36:47,872 --> 00:36:51,292
All you have to do
is piss on it.

354
00:36:51,292 --> 00:36:53,086
Remember?

355
00:36:56,005 --> 00:36:57,841
Right.

356
00:36:57,841 --> 00:37:00,969
Just piss on it.

357
00:37:21,322 --> 00:37:23,533
I phoned you.

358
00:37:23,533 --> 00:37:26,661
Why didn't you wanna see me?

359
00:37:26,661 --> 00:37:28,204
I'm here now, aren't I?

360
00:37:28,246 --> 00:37:30,123
You think I'm stupid?

361
00:37:30,123 --> 00:37:35,587
I know you're in cahoots
with those shitfaces out there.

362
00:37:35,587 --> 00:37:37,922
You know what
your problem is, Charlie?

363
00:37:37,922 --> 00:37:39,966
You're a fuck-up.

364
00:37:39,966 --> 00:37:41,426
You always have been one

365
00:37:41,426 --> 00:37:43,219
and I've always had
to come bail you out.

366
00:37:43,261 --> 00:37:45,221
Where's Tommy?

367
00:37:45,221 --> 00:37:47,515
Where do you think he is?

368
00:37:47,515 --> 00:37:49,017
I'm gonna bail him out too.

369
00:37:49,017 --> 00:37:52,937
Then what?

370
00:37:52,937 --> 00:37:54,564
And then,
we're gonna stick together,

371
00:37:54,564 --> 00:37:56,065
just like in the old days.

372
00:37:56,065 --> 00:37:57,734
Bullshit!

373
00:37:57,734 --> 00:37:59,986
Where've you been
all the time me and Tom

374
00:37:59,986 --> 00:38:04,240
were closed up
in that lousy hospital?

375
00:38:04,240 --> 00:38:07,368
Where the fuck were you, man?

376
00:38:24,219 --> 00:38:26,179
Police took fire
down here at the flea market.

377
00:38:26,179 --> 00:38:27,555
The question is,

378
00:38:27,555 --> 00:38:29,432
can Bukowski be persuaded
to come out?

379
00:38:31,518 --> 00:38:33,102
Ready?

380
00:38:37,649 --> 00:38:39,275
Come on, let's go.

381
00:38:59,003 --> 00:39:00,338
We're coming out!

382
00:39:01,756 --> 00:39:03,967
Don't shoot!

383
00:39:11,057 --> 00:39:13,518
Don't shoot, coming out.

384
00:39:50,638 --> 00:39:52,265
Gotta get him
to the hospital

385
00:39:52,265 --> 00:39:54,601
to resume intensive
neurological treatment.

386
00:39:54,601 --> 00:39:56,603
Okay, but I don't know
what good it'll do him,

387
00:39:56,603 --> 00:39:59,731
he just killed
two people in there.

388
00:39:59,731 --> 00:40:01,357
All right,
get him in the ambulance.

389
00:40:01,399 --> 00:40:03,610
You turkeys would have
never got me out of there.

390
00:40:03,610 --> 00:40:05,111
Ehh.

391
00:40:08,781 --> 00:40:11,284
Hey, Bukowski,
what made you do that?

392
00:40:11,284 --> 00:40:12,535
Two police officers...

393
00:40:12,535 --> 00:40:13,870
Bastard!

394
00:40:13,870 --> 00:40:15,455
You killed Carlos.

395
00:40:15,455 --> 00:40:16,956
You killed Carlos!

396
00:40:16,956 --> 00:40:18,374
He killed Carlos!

397
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
Let me go, pig!

398
00:40:23,838 --> 00:40:25,590
- Oh, Jesus Christ!
- What did he do, Officer?

399
00:40:25,590 --> 00:40:26,883
Bastard almost
bit off my finger!

400
00:40:26,883 --> 00:40:28,301
Thank you, Officer,
you take care of that.

401
00:40:28,301 --> 00:40:29,677
Now let's see
if we can get a statement

402
00:40:29,677 --> 00:40:31,054
from Captain McCoy.

403
00:40:32,347 --> 00:40:34,390
Get them the hell out of here.

404
00:40:34,390 --> 00:40:36,142
With pleasure.

405
00:40:36,142 --> 00:40:37,644
Okay, you thugs, haul ass.

406
00:40:37,644 --> 00:40:39,103
Get out of here.

407
00:40:48,237 --> 00:40:49,739
<i>According to
the latest bulletin,</i>

408
00:40:49,739 --> 00:40:52,158
<i>ex-Army Sgt. Charles Bukowski
has surrendered</i>

409
00:40:52,158 --> 00:40:53,618
<i>to local authorities.</i>

410
00:40:53,618 --> 00:40:55,244
<i>As we reported earlier,</i>

411
00:40:55,244 --> 00:40:57,538
<i>Bukowski attacked a young girl
in a movie theater.</i>

412
00:40:57,538 --> 00:40:58,957
<i>The girl, Susan Hopkins,</i>

413
00:40:58,957 --> 00:41:00,416
<i>has been taken
to City Hospital,</i>

414
00:41:00,458 --> 00:41:02,168
<i>where the doc--</i>

415
00:41:02,168 --> 00:41:04,295
How many times
have I told you,

416
00:41:04,295 --> 00:41:06,923
I don't want you watching
so much television?

417
00:41:06,923 --> 00:41:08,299
Come on, Tina!

418
00:41:08,299 --> 00:41:09,926
Go ahead,
go do your homework!

419
00:41:09,926 --> 00:41:12,095
Don't make me lose my temper.

420
00:41:16,557 --> 00:41:18,935
Don't slam the door!

421
00:41:27,151 --> 00:41:29,445
When are you going
to tidy up this room,

422
00:41:29,445 --> 00:41:30,863
young lady?

423
00:41:33,366 --> 00:41:35,576
"When are you going
to tidy up this room,

424
00:41:35,576 --> 00:41:37,245
young lady?"

425
00:41:37,245 --> 00:41:38,496
Bitch.

426
00:41:59,267 --> 00:42:01,144
Is anything wrong, honey?

427
00:42:01,144 --> 00:42:02,562
Uh, why don't you go in?

428
00:42:02,562 --> 00:42:04,230
I'll be with you in a minute.

429
00:42:21,414 --> 00:42:24,792
♪ Wonderful show ♪

430
00:42:24,792 --> 00:42:28,254
♪ Together with stars,
and your gaze is so tender ♪

431
00:42:28,254 --> 00:42:31,632
♪ It's not a joke ♪

432
00:42:31,632 --> 00:42:35,136
♪ I really love you,
I'm not a pretender ♪

433
00:42:35,136 --> 00:42:40,099
♪ Every night ♪

434
00:42:40,099 --> 00:42:44,103
♪ You're my light ♪♪

435
00:42:58,493 --> 00:43:02,789
Dr. Humphries,
Dr. Humphries to Emergency.

436
00:43:05,458 --> 00:43:07,794
Dr. Sperling,
Dr. Sperling,

437
00:43:07,794 --> 00:43:09,837
you are wanted in Reception.

438
00:43:09,837 --> 00:43:12,131
Dr. Sperling to Reception.

439
00:43:28,940 --> 00:43:30,650
Hi, Charlie.

440
00:43:45,039 --> 00:43:46,707
Thanks, officer.

441
00:43:55,383 --> 00:43:57,552
- Bugs, bugs...
- I'm sorry, you have to go back.

442
00:43:57,552 --> 00:43:58,970
You can't stay here.

443
00:43:58,970 --> 00:44:00,596
- Bugs, bugs, bugs.
- It's okay, it's okay.

444
00:44:00,596 --> 00:44:03,474
It's okay, calm down,
come on.

445
00:44:03,474 --> 00:44:05,977
Bugs...

446
00:44:05,977 --> 00:44:08,479
Nurse...

447
00:44:12,733 --> 00:44:14,777
Helen.

448
00:44:21,534 --> 00:44:23,995
Yes, Charlie?

449
00:44:28,916 --> 00:44:31,752
Watch out!

450
00:44:31,752 --> 00:44:34,130
Let her go!

451
00:44:34,130 --> 00:44:36,048
Open the gate!

452
00:44:41,470 --> 00:44:44,223
Go on, Tommy,
tear the bitch to pieces!

453
00:45:07,413 --> 00:45:08,831
Take him away.

454
00:45:13,085 --> 00:45:14,837
Put them both in isolation.

455
00:45:19,467 --> 00:45:21,427
You all right?

456
00:45:27,600 --> 00:45:28,976
There you are.

457
00:45:28,976 --> 00:45:30,269
How do you feel, hm?

458
00:45:30,269 --> 00:45:31,562
It's okay.

459
00:45:33,522 --> 00:45:34,690
Now, you stay here.

460
00:45:34,732 --> 00:45:36,234
Don't move.

461
00:45:36,234 --> 00:45:37,944
Just relax,
take your time,

462
00:45:37,944 --> 00:45:40,279
and I'll take care of you,
okay?

463
00:46:02,927 --> 00:46:04,095
This is Dr. Morris.

464
00:46:04,095 --> 00:46:07,181
Will you locate Dr. Mendez
for me, please?

465
00:46:07,181 --> 00:46:08,641
Yes, it's urgent.

466
00:46:08,641 --> 00:46:10,184
<i>By the way,
the director wants</i>

467
00:46:10,184 --> 00:46:11,852
<i>to speak with you,
Dr. Morris.</i>

468
00:46:11,852 --> 00:46:14,021
Okay.

469
00:46:14,021 --> 00:46:15,273
Yes, sir?

470
00:46:15,273 --> 00:46:16,691
<i>Now, what the hell's
going on, Morris?</i>

471
00:46:16,691 --> 00:46:18,651
Well, I don't understand it,
sir.

472
00:46:18,651 --> 00:46:22,530
Their behavior's been excellent
for the last few months.

473
00:46:22,530 --> 00:46:25,866
I'll check it further
with Dr. Mendez.

474
00:46:25,866 --> 00:46:27,201
Yes.

475
00:46:33,207 --> 00:46:36,752
I don't know how to put this,

476
00:46:36,752 --> 00:46:39,588
because I don't
understand it myself.

477
00:46:42,508 --> 00:46:45,511
All right, um...

478
00:46:45,511 --> 00:46:47,388
the girl next door, okay?

479
00:46:47,388 --> 00:46:50,349
- Mary?
- Yeah, Mary.

480
00:46:50,349 --> 00:46:55,229
Well, I was...I was out back
with one of my planes, and...

481
00:46:55,229 --> 00:46:57,565
her little brother
was watching it.

482
00:46:57,565 --> 00:47:00,151
Then she came out, and...

483
00:47:02,194 --> 00:47:03,904
And?

484
00:47:05,323 --> 00:47:08,951
Well, she sort of
invited herself in.

485
00:47:08,951 --> 00:47:10,286
Okay, that's enough.

486
00:47:10,286 --> 00:47:13,414
Wait a minute,
wait a minute, please.

487
00:47:13,414 --> 00:47:16,417
Please try to understand.

488
00:47:16,417 --> 00:47:17,793
Listen to me.

489
00:47:17,835 --> 00:47:19,086
It's not what you think.

490
00:47:19,086 --> 00:47:21,547
That's not what
I'm trying to tell you.

491
00:47:21,547 --> 00:47:24,383
While she was here, I...

492
00:47:24,383 --> 00:47:26,469
I had this urge
to bite her.

493
00:47:29,138 --> 00:47:30,598
To bite her,
you understand?

494
00:47:30,598 --> 00:47:32,141
Like Bukowski!

495
00:47:37,021 --> 00:47:38,606
No. No, honey.

496
00:47:38,606 --> 00:47:40,274
My God,
what's happening to me?

497
00:47:40,274 --> 00:47:41,901
Am I going crazy?

498
00:47:43,986 --> 00:47:45,905
Fucker, quit!

499
00:47:49,742 --> 00:47:52,745
Dirty, stinkin'-ass...

500
00:47:52,745 --> 00:47:56,332
Bitch, get away!

501
00:47:56,332 --> 00:47:58,042
Fucker!

502
00:48:01,003 --> 00:48:04,382
If I get outta here,
I'll kill ya!

503
00:48:04,382 --> 00:48:06,592
If I ever get loose...

504
00:48:06,592 --> 00:48:08,969
Charlie!

505
00:48:08,969 --> 00:48:12,056
Argh, Charlie!

506
00:48:12,056 --> 00:48:16,852
Charlie...Charlie...
Charlie...

507
00:48:37,039 --> 00:48:38,749
Doctor, we've administered
the sedative.

508
00:48:38,749 --> 00:48:40,793
He'll soon be
resting comfortably.

509
00:48:47,800 --> 00:48:49,218
Hello?

510
00:48:49,218 --> 00:48:51,345
Oh, it's you, Phil.

511
00:48:51,345 --> 00:48:52,888
<i>What's that?
Of course Norman's here.</i>

512
00:48:52,930 --> 00:48:54,306
<i>You want to speak to him?</i>

513
00:48:54,306 --> 00:48:57,476
No, I wanted to talk
to you about him.

514
00:48:57,476 --> 00:48:59,353
I think it's better
he doesn't know about it

515
00:48:59,353 --> 00:49:00,688
for the moment.

516
00:49:00,688 --> 00:49:02,815
<i>I mean, there's no use
alarming him.</i>

517
00:49:02,815 --> 00:49:04,900
<i>It might be dangerous.</i>

518
00:49:04,942 --> 00:49:06,444
What are you trying
to say, Phil?

519
00:49:06,444 --> 00:49:07,695
It may sound--

520
00:49:09,238 --> 00:49:12,324
It may sound crazy,
but I'm convinced

521
00:49:12,324 --> 00:49:14,910
that Norman
could be showing signs

522
00:49:14,952 --> 00:49:17,538
of mental disturbance
like Bukowski.

523
00:49:17,538 --> 00:49:19,165
<i>You can't mean that.</i>

524
00:49:19,165 --> 00:49:21,667
<i>I'm afraid he may have caught
a form of contagious illness</i>

525
00:49:21,667 --> 00:49:24,086
which manifests itself
as a kind of rabies.

526
00:49:24,086 --> 00:49:25,629
Oh my God.

527
00:49:25,629 --> 00:49:27,673
Are you trying to tell me
that Nor--

528
00:49:29,800 --> 00:49:31,135
Oh, how dreadful, I...

529
00:49:31,135 --> 00:49:32,845
Jane...

530
00:49:32,845 --> 00:49:34,722
it would be better
if you and your husband

531
00:49:34,722 --> 00:49:36,557
weren't alone tonight.

532
00:49:36,557 --> 00:49:39,643
Hey, I'd like her to try
to convince him to come here.

533
00:49:39,643 --> 00:49:41,854
Will you bring him down here
for a checkup immediately?

534
00:49:41,854 --> 00:49:43,814
<i>Get him down there
as soon as you can, Jane.</i>

535
00:49:43,814 --> 00:49:45,524
<i>It could be very serious.</i>

536
00:49:45,524 --> 00:49:47,067
I'll see what I can do.

537
00:49:48,194 --> 00:49:49,778
Thank you, Phil.

538
00:49:49,778 --> 00:49:51,030
Bye.

539
00:50:52,049 --> 00:50:53,676
Do you think I'm crazy?

540
00:50:59,431 --> 00:51:02,184
Do you think I'm crazy
like Bukowski?

541
00:51:02,184 --> 00:51:04,603
Th--there's nothing wrong
with you and you know it.

542
00:51:07,731 --> 00:51:09,858
Then why are you
so afraid of me?

543
00:51:11,610 --> 00:51:14,613
Oh, what makes you think
I'm afraid of you?

544
00:51:18,993 --> 00:51:20,619
Listen, darling, why don't
we go out to dinner tonight?

545
00:51:20,619 --> 00:51:22,246
Remember last time we went out,
we had such a lot of fun,

546
00:51:22,246 --> 00:51:23,581
we went to Antonio's.

547
00:51:23,581 --> 00:51:25,374
Everybody was there
and we had so much fun.

548
00:51:25,374 --> 00:51:27,209
Remember?

549
00:51:27,209 --> 00:51:29,336
Or we could stay at home
if you want.

550
00:51:30,504 --> 00:51:32,214
Why are you doing that?

551
00:51:40,264 --> 00:51:42,766
Because you have
such lovely skin.

552
00:51:52,192 --> 00:51:53,861
Because I love you.

553
00:52:13,839 --> 00:52:15,591
Now what is it, Parker?

554
00:52:15,591 --> 00:52:17,551
The coroner's report, sir,
on the security guard

555
00:52:17,551 --> 00:52:19,428
who was shot
at the flea market.

556
00:52:23,057 --> 00:52:25,434
Well, what's it say?

557
00:52:25,434 --> 00:52:28,312
You look like
you're about to puke.

558
00:52:28,312 --> 00:52:31,690
It says here the body
showed signs of cannibalism.

559
00:52:31,690 --> 00:52:32,941
What?

560
00:52:32,941 --> 00:52:34,568
That's what it says, Chief.

561
00:52:36,820 --> 00:52:38,864
Cannibalism.

562
00:52:38,864 --> 00:52:42,117
Jesus Christ.

563
00:52:42,117 --> 00:52:43,702
Get me that doctor
on the phone.

564
00:52:43,702 --> 00:52:45,329
What's his name, Mendez?

565
00:52:45,329 --> 00:52:46,622
And I want to talk
to those people

566
00:52:46,622 --> 00:52:48,082
out at the psychiatric
clinic too.

567
00:52:48,082 --> 00:52:49,208
Right, Chief.

568
00:52:49,208 --> 00:52:51,085
How's your hand, Parker?

569
00:52:51,085 --> 00:52:53,754
Eh, it still burns a little.

570
00:53:01,303 --> 00:53:04,098
Your phone call
really upset me.

571
00:53:04,098 --> 00:53:05,349
I'm sorry.

572
00:53:05,349 --> 00:53:07,643
Look, I didn't mean to--
to frighten you.

573
00:53:09,103 --> 00:53:11,063
It doesn't matter now.

574
00:53:11,063 --> 00:53:12,731
What I'd like to know
is what--

575
00:53:12,731 --> 00:53:15,150
what this is all about,
this contagious cannibalism

576
00:53:15,192 --> 00:53:17,611
or whatever
you're calling it.

577
00:53:19,071 --> 00:53:21,490
It's not easy to explain.

578
00:53:21,490 --> 00:53:23,826
I'll try to give you
an example.

579
00:53:23,826 --> 00:53:25,327
When a dog
becomes rabid,

580
00:53:25,327 --> 00:53:27,788
it attacks and its bite
is contagious.

581
00:53:27,788 --> 00:53:30,958
That's how the virus spreads.

582
00:53:30,958 --> 00:53:34,378
Okay, that much I understand.

583
00:53:34,378 --> 00:53:36,797
But what I don't understand
is how a social phenomena

584
00:53:36,797 --> 00:53:40,592
such as cannibalism
can become a contagious disease.

585
00:53:42,219 --> 00:53:46,014
By--by means of some sort
of biological mutation

586
00:53:46,014 --> 00:53:48,267
due to a psychic alteration.

587
00:53:48,267 --> 00:53:51,562
At least that's what
I understand from Dr. Morris.

588
00:53:51,562 --> 00:53:53,355
It's important
he see Norman.

589
00:53:53,355 --> 00:53:55,774
I heard Mendez
speaking to my wife.

590
00:53:55,774 --> 00:53:57,067
I could have killed him.

591
00:53:57,067 --> 00:53:58,277
I see.

592
00:53:58,277 --> 00:54:01,113
Tell me more about it.

593
00:54:01,113 --> 00:54:03,699
Something's wrong with me.

594
00:54:03,699 --> 00:54:05,200
I mean, really wrong.

595
00:54:05,200 --> 00:54:07,786
Ever since
I came back from Vietnam.

596
00:54:09,955 --> 00:54:12,207
Mendez knows that.

597
00:54:12,249 --> 00:54:13,876
He's just waiting
for me to fall apart

598
00:54:13,876 --> 00:54:15,919
so that he can be
with my wife.

599
00:54:18,046 --> 00:54:20,716
You're just imagining that
'cause you're upset.

600
00:54:21,800 --> 00:54:23,051
Well, maybe.

601
00:54:24,511 --> 00:54:26,722
Maybe, I don't know.

602
00:54:26,722 --> 00:54:28,766
Maybe he's right.

603
00:54:28,766 --> 00:54:30,350
I mean, something's
wrong with me,

604
00:54:30,350 --> 00:54:32,895
and it's getting worse
every day.

605
00:54:32,895 --> 00:54:35,981
I don't want to wind up
like Charlie Bukowski, Doctor.

606
00:54:35,981 --> 00:54:38,650
I--help me, hm?

607
00:54:38,650 --> 00:54:40,778
Well, relax.

608
00:54:40,778 --> 00:54:42,946
It's just a matter of
psychological identification

609
00:54:42,946 --> 00:54:44,656
with it.

610
00:54:44,656 --> 00:54:46,658
Even if the blood test
should be positive,

611
00:54:46,658 --> 00:54:48,994
we can cure you.

612
00:54:48,994 --> 00:54:51,789
I hope so. I hope so.

613
00:54:53,665 --> 00:54:55,292
I won't be long.

614
00:55:01,089 --> 00:55:02,883
What the hell?

615
00:55:09,723 --> 00:55:10,974
Jesus.

616
00:55:18,982 --> 00:55:20,859
Parker, what happened?

617
00:55:23,320 --> 00:55:25,197
Oh my God, son,
put it down.

618
00:55:31,495 --> 00:55:33,247
God.

619
00:55:33,247 --> 00:55:34,289
What happened?

620
00:55:34,331 --> 00:55:36,124
How in the hell
should I know?

621
00:55:40,629 --> 00:55:42,464
Get an ambulance.

622
00:55:42,464 --> 00:55:44,049
What are you waiting for?

623
00:55:45,759 --> 00:55:47,469
Cannibalism.

624
00:56:36,435 --> 00:56:38,353
Hey, Captain!

625
00:56:38,353 --> 00:56:40,647
Remember me?
It's Tommy.

626
00:56:40,647 --> 00:56:42,649
You honky-ass bastard.

627
00:56:42,649 --> 00:56:44,359
Remember these chompers?

628
00:58:25,794 --> 00:58:26,837
Helen.

629
00:58:27,838 --> 00:58:29,089
What do you want?

630
00:58:31,675 --> 00:58:33,844
Oh, I know what you want, honey.

631
00:59:47,167 --> 00:59:49,544
You say
Parker bit Rose

632
00:59:49,586 --> 00:59:52,214
because he'd been
infected by Bukowski?

633
00:59:54,049 --> 00:59:55,926
God almighty.

634
00:59:55,926 --> 00:59:58,720
If that's true, this thing
could spread through the--

635
00:59:58,720 --> 01:00:01,348
the whole city.

636
01:00:01,348 --> 01:00:03,266
You may be right.

637
01:00:03,266 --> 01:00:04,768
How is she?

638
01:00:04,768 --> 01:00:06,103
I doubt that she'll make it.

639
01:00:06,103 --> 01:00:07,854
She's lost too much blood
already.

640
01:00:07,854 --> 01:00:10,982
And I'm afraid she's slipping
into a coma now.

641
01:00:10,982 --> 01:00:13,276
- May I have a look at her?
- Yeah, sure.

642
01:00:28,291 --> 01:00:29,334
She's dead.

643
01:01:14,379 --> 01:01:16,381
Hurry up, hurry up,
come on, get me out of this.

644
01:01:16,381 --> 01:01:18,049
Hurry up, hurry up,
come on.

645
01:01:25,891 --> 01:01:28,059
Charlie, the attendant, get him.

646
01:01:31,771 --> 01:01:33,356
If we don't find
a way out of here,

647
01:01:33,356 --> 01:01:35,483
I'll use these tanks
to blow this damn place up.

648
01:01:35,483 --> 01:01:36,526
Hurry.

649
01:01:41,031 --> 01:01:44,075
<i>Are you all right?</i>

650
01:01:44,075 --> 01:01:45,452
<i>What's happening down there?</i>

651
01:02:10,644 --> 01:02:12,020
Captain.

652
01:02:12,020 --> 01:02:14,689
You're with us.

653
01:02:48,431 --> 01:02:50,225
Norman?

654
01:03:07,325 --> 01:03:08,660
Honey?

655
01:03:23,091 --> 01:03:24,843
- Hello?
- Jane, listen.

656
01:03:24,843 --> 01:03:26,052
Norman's with his war buddies.

657
01:03:26,052 --> 01:03:27,387
They ran off
from the hospital.

658
01:03:27,387 --> 01:03:28,513
- What?
- I don't know

659
01:03:28,513 --> 01:03:30,265
if he went with them
of his own accord

660
01:03:30,265 --> 01:03:33,184
-or if he's a hostage.
- A hostage?

661
01:03:33,184 --> 01:03:35,395
Well, that just
couldn't be possible.

662
01:03:35,395 --> 01:03:38,148
I don't know, Jane,
the situation is pretty serious.

663
01:03:38,148 --> 01:03:39,607
<i>I'm gonna stop
by the hospital.</i>

664
01:03:39,607 --> 01:03:41,651
<i>You stay put.
I'll keep you informed.</i>

665
01:03:41,651 --> 01:03:43,528
Oh, yes, please do,
I'll be right here.

666
01:03:43,528 --> 01:03:46,865
And you just try
not to worry now, okay?

667
01:03:46,865 --> 01:03:48,074
Chin up.

668
01:03:48,074 --> 01:03:49,326
<i>- Bye.</i>
- Thanks.

669
01:03:58,543 --> 01:04:00,003
Shh, shh, I got it.

670
01:04:00,003 --> 01:04:03,506
<i>558291, I repeat,
558291.</i>

671
01:04:03,506 --> 01:04:06,426
<i>Last seen in the vicinity of
Junction 108 and heading north.</i>

672
01:04:06,426 --> 01:04:09,304
<i>Orders are to shoot on sight,
I repeat, shoot on sight.</i>

673
01:04:09,304 --> 01:04:11,806
You gotta catch us first,
motherfuckers.

674
01:04:11,848 --> 01:04:13,516
- Turn around.
- Where we goin'?

675
01:04:13,516 --> 01:04:15,143
Never mind,
just turn around.

676
01:05:12,492 --> 01:05:13,743
Captain!

677
01:05:25,880 --> 01:05:27,298
Where's Tommy?

678
01:05:27,298 --> 01:05:29,676
He's out ripping off
another car.

679
01:06:39,120 --> 01:06:41,206
Local TV station
just put on a news flash

680
01:06:41,206 --> 01:06:42,957
about the cannibals, sir.

681
01:06:42,999 --> 01:06:44,626
That's all we needed.

682
01:06:44,626 --> 01:06:45,960
If I get my hands
on that bastard

683
01:06:45,960 --> 01:06:47,420
that leaked this news
to the press,

684
01:06:47,420 --> 01:06:48,505
I'll strangle him.

685
01:06:48,505 --> 01:06:49,756
What about that
ambulance, Hill?

686
01:06:49,756 --> 01:06:50,840
I'll help.

687
01:06:50,840 --> 01:06:51,966
No news yet.

688
01:06:51,966 --> 01:06:54,302
They seem to have
vanished into thin air.

689
01:06:54,302 --> 01:06:55,470
What do we do now, Chief?

690
01:06:55,470 --> 01:06:57,055
Well, there's nothing
really to worry about

691
01:06:57,055 --> 01:06:59,349
because we're gonna get 'em,
and when we do...

692
01:06:59,349 --> 01:07:01,100
Now, alert all patrols.

693
01:07:01,100 --> 01:07:02,769
I want everybody ready.

694
01:07:02,769 --> 01:07:05,063
And this time, dammit,
we mean business.

695
01:08:13,381 --> 01:08:15,758
What the fuck do you think
you're doing?

696
01:08:15,758 --> 01:08:18,928
I want that motherfucker
in the back seat.

697
01:08:18,928 --> 01:08:20,805
Stay away.

698
01:08:20,805 --> 01:08:22,390
Sure.

699
01:08:32,275 --> 01:08:33,526
Shoot 'em.

700
01:08:33,526 --> 01:08:34,861
Shoot.

701
01:08:36,154 --> 01:08:38,239
- Get 'em!
- Shoot!

702
01:08:38,239 --> 01:08:39,532
Get out of here.

703
01:10:12,458 --> 01:10:13,751
Let's get out of here.

704
01:10:15,294 --> 01:10:16,337
Tommy.

705
01:10:20,591 --> 01:10:21,634
Tommy!

706
01:10:27,306 --> 01:10:28,433
Tommy!

707
01:10:56,627 --> 01:10:57,712
Sewer!

708
01:11:45,927 --> 01:11:47,553
Car 2 to Captain McCoy.

709
01:11:47,553 --> 01:11:49,639
We've cornered the suspects
at the Five Point area

710
01:11:49,639 --> 01:11:51,641
<i>and they've gone down
the sewer.</i>

711
01:11:51,641 --> 01:11:52,934
Where they belong.

712
01:11:52,934 --> 01:11:55,812
Ashes to ashes
and shit to shit.

713
01:11:57,271 --> 01:12:00,191
All patrol units,
this is Captain McCoy speaking.

714
01:12:00,191 --> 01:12:02,485
Meet me at the corner
of Constitution and...

715
01:12:26,551 --> 01:12:28,261
Where to now?

716
01:12:28,261 --> 01:12:29,303
This way I think.

717
01:12:29,345 --> 01:12:30,429
The airport's south.

718
01:12:30,429 --> 01:12:31,722
Come on, Hopper.

719
01:12:33,850 --> 01:12:35,309
♪ Indochina ♪

720
01:12:35,351 --> 01:12:36,519
You can count me out.

721
01:12:36,519 --> 01:12:38,688
I'm not interested
in your dirty little war.

722
01:12:39,856 --> 01:12:41,691
Shut up, cunt.

723
01:12:41,691 --> 01:12:44,110
You're gonna do everything
we ask you to do, you got that?

724
01:12:44,110 --> 01:12:48,406
Lots of snakes and mice
and malaria, baby.

725
01:12:48,406 --> 01:12:50,157
You are just gonna love
the jungle.

726
01:12:50,157 --> 01:12:51,868
Okay, clowns, let's go.

727
01:12:51,868 --> 01:12:54,537
It's like nothing
you ever saw before.

728
01:12:54,537 --> 01:12:58,249
Lots of Viet Cong,
booby traps, and leeches,

729
01:12:58,249 --> 01:13:00,167
and all kinds
of good things.

730
01:13:00,167 --> 01:13:02,211
Never a dull moment.

731
01:13:02,211 --> 01:13:05,131
♪ Indochina, here we come ♪♪

732
01:13:26,152 --> 01:13:28,905
It's okay, the ambulance
is on the way.

733
01:13:49,967 --> 01:13:51,302
Let me see that map.

734
01:13:51,302 --> 01:13:52,386
We're here, sir.

735
01:13:52,428 --> 01:13:55,640
Yeah, I know where we are.

736
01:13:55,640 --> 01:13:58,517
Why don't we block
this exit here.

737
01:13:58,517 --> 01:14:00,269
This one.

738
01:14:00,269 --> 01:14:01,604
And this one.

739
01:14:01,604 --> 01:14:03,439
We got 'em trapped
in the middle.

740
01:14:06,901 --> 01:14:08,945
Okay, all patrols,
this is Car 25.

741
01:14:08,945 --> 01:14:11,447
We're setting up blocks
on all exits downtown.

742
01:14:38,349 --> 01:14:40,351
One of you stay here
and keep radio contact.

743
01:14:40,351 --> 01:14:41,560
Okay.

744
01:14:45,856 --> 01:14:48,943
Patrol 2, I want you
to go down there also.

745
01:15:39,702 --> 01:15:42,163
<i>Patrol 2, Patrol 2,
we're not readin' ya.</i>

746
01:15:42,163 --> 01:15:43,622
<i>Try to make contact
with the others</i>

747
01:15:43,622 --> 01:15:45,416
already down there.

748
01:15:49,670 --> 01:15:51,422
If we go in here,
we got 'em trapped.

749
01:15:51,422 --> 01:15:52,715
Right, sir.

750
01:15:55,760 --> 01:15:58,512
- Captain.
- Not now, Doc.

751
01:15:58,512 --> 01:15:59,764
It's just I wanted to tell you--

752
01:15:59,764 --> 01:16:00,890
Save it.

753
01:16:00,890 --> 01:16:02,224
Listen to me.

754
01:16:03,476 --> 01:16:04,935
You listen to me.

755
01:16:04,935 --> 01:16:06,520
If I'd had Bukowski nailed

756
01:16:06,562 --> 01:16:08,022
at that flea market
like I wanted to,

757
01:16:08,022 --> 01:16:09,732
we wouldn't be here now,
understand?

758
01:16:09,732 --> 01:16:12,026
Now get the hell
out of the way.

759
01:16:13,652 --> 01:16:14,987
Captain.

760
01:16:14,987 --> 01:16:17,531
You know what you are.

761
01:16:17,573 --> 01:16:18,824
Don't say it, Doc.

762
01:16:18,824 --> 01:16:20,159
Just don't say it,

763
01:16:20,159 --> 01:16:21,994
because I'm real sensitive
on Fridays

764
01:16:21,994 --> 01:16:24,455
and there's no telling
what I might do.

765
01:16:43,015 --> 01:16:45,976
Let's get out of here
before they get on our asses.

766
01:17:25,349 --> 01:17:26,600
Damn.

767
01:17:49,165 --> 01:17:50,624
Who is it?

768
01:17:55,296 --> 01:17:56,547
Oh, hi, Bobby.

769
01:17:56,547 --> 01:17:57,923
Hi.

770
01:17:57,923 --> 01:18:00,342
Is your aunt home?

771
01:18:00,342 --> 01:18:01,844
Look, I'd like
to use your phone.

772
01:18:01,844 --> 01:18:03,095
Mine's out of order.

773
01:18:03,095 --> 01:18:04,430
I don't know.

774
01:18:04,430 --> 01:18:06,056
Where is your aunt,
huh, Bobby?

775
01:18:06,056 --> 01:18:07,808
My sister's here.

776
01:18:07,808 --> 01:18:09,226
Where's Aunt Tina?

777
01:18:09,226 --> 01:18:11,145
Mary!

778
01:18:11,145 --> 01:18:13,397
What is it, Bobby?

779
01:18:13,397 --> 01:18:14,648
Oh, hello.

780
01:18:14,690 --> 01:18:16,108
Hi, I was just
telling your brother

781
01:18:16,108 --> 01:18:17,443
that my phone's
on the blink

782
01:18:17,443 --> 01:18:19,153
and I've gotta make
a phone call.

783
01:18:19,153 --> 01:18:20,738
Sure, phone's in there.

784
01:18:20,738 --> 01:18:21,864
Thanks.

785
01:18:31,248 --> 01:18:32,666
<i>As we left
the battle zone,</i>

786
01:18:32,666 --> 01:18:35,211
<i>intense fighting
was in progress.</i>

787
01:18:35,211 --> 01:18:37,421
Hello? This is
Mrs. Hopper speaking.

788
01:18:37,421 --> 01:18:39,381
Is Dr. Mendez there?

789
01:18:39,381 --> 01:18:41,383
Can I reach him anywhere?

790
01:18:41,383 --> 01:18:42,426
I see.

791
01:18:42,426 --> 01:18:44,511
Could I leave a message then?

792
01:18:44,511 --> 01:18:46,472
Would you please tell him
my phone isn't working

793
01:18:46,472 --> 01:18:49,683
and I'd like him to come over
just as soon as possible.

794
01:18:49,683 --> 01:18:51,810
Thank you very much. Goodbye.

795
01:18:55,147 --> 01:18:56,899
How come your phone
is not working?

796
01:18:56,899 --> 01:18:58,192
Huh, how should I know?

797
01:18:58,192 --> 01:19:00,402
Women never know anything.

798
01:19:00,402 --> 01:19:02,446
Bye, Mary, and say hello
to your aunt for me.

799
01:19:02,446 --> 01:19:03,447
Sure, I will.

800
01:19:03,447 --> 01:19:04,490
And thanks.

801
01:19:33,727 --> 01:19:35,562
- What is that?
- It's just a rat.

802
01:19:36,605 --> 01:19:38,524
I'm not going in there.

803
01:19:48,742 --> 01:19:50,494
Then let's have some fun.

804
01:19:53,539 --> 01:19:54,832
We're in a main sewer.

805
01:19:54,832 --> 01:19:56,458
They can't have gone
any other way.

806
01:19:56,458 --> 01:19:57,751
We're going after 'em.

807
01:19:57,751 --> 01:19:59,044
<i>10-4.</i>

808
01:20:12,308 --> 01:20:14,059
No, no, not yet.

809
01:20:21,608 --> 01:20:25,779
If you try and scream, bitch,
I'll slit your throat.

810
01:20:25,821 --> 01:20:27,323
I'm not going in there.

811
01:20:27,323 --> 01:20:29,199
Shut up.

812
01:20:29,199 --> 01:20:31,076
- I'm not going.
- You've got to move.

813
01:20:31,076 --> 01:20:32,411
- No!
- Maybe we got lucky.

814
01:20:32,411 --> 01:20:34,204
That could be them.
Come on, hurry.

815
01:20:34,204 --> 01:20:35,706
I'm not going!

816
01:20:48,010 --> 01:20:49,595
I'm not going in there.

817
01:20:49,595 --> 01:20:51,138
I'm not going.

818
01:20:51,138 --> 01:20:52,348
- No.
- Shut up!

819
01:20:52,348 --> 01:20:54,725
- No.
- Shut up, bitch.

820
01:21:28,384 --> 01:21:30,636
We're in section seven,
the girl's dead,

821
01:21:30,636 --> 01:21:32,471
and we have one casualty.

822
01:21:50,656 --> 01:21:52,574
Let's get the fuck
out of here.

823
01:21:54,660 --> 01:21:56,328
Take this,
you motherfuckers.

824
01:22:04,795 --> 01:22:07,131
They're heading
toward section four.

825
01:22:12,719 --> 01:22:14,054
Come on!

826
01:22:30,612 --> 01:22:32,072
Tommy.

827
01:22:32,072 --> 01:22:33,157
Charlie!

828
01:22:34,783 --> 01:22:35,868
Charlie!

829
01:22:35,868 --> 01:22:36,910
Come on, Charlie!

830
01:22:38,662 --> 01:22:39,997
Charlie!

831
01:22:42,875 --> 01:22:44,835
You okay, Captain?
Come on.

832
01:23:08,942 --> 01:23:10,027
We got another one.

833
01:23:10,027 --> 01:23:11,445
It's that guy, Bukowski.

834
01:23:11,445 --> 01:23:14,156
Proceeding now
into section five.

835
01:23:29,588 --> 01:23:31,173
You okay, Captain?

836
01:23:35,802 --> 01:23:37,471
- Come on, motherfucker!
- Tommy!

837
01:24:24,685 --> 01:24:26,603
There's only one left, Chief,

838
01:24:26,603 --> 01:24:29,481
and I guess he's gone
into Auxiliary D.

839
01:25:16,778 --> 01:25:18,405
We got him.

840
01:25:19,406 --> 01:25:21,491
There's no exit there.

841
01:27:29,828 --> 01:27:32,497
He got away,
into a construction site.

842
01:27:32,497 --> 01:27:34,124
Tell Chief.

843
01:27:36,334 --> 01:27:38,420
That's impossible, what do
you mean they got away?

844
01:27:38,420 --> 01:27:41,047
According to the map, there's
no escape from Auxiliary D.

845
01:27:41,047 --> 01:27:43,383
There is one, but it's not
marked on the map.

846
01:27:43,383 --> 01:27:45,802
The building is still
under construction.

847
01:27:45,802 --> 01:27:47,053
Shit.

848
01:27:48,889 --> 01:27:50,515
Stay in contact.

849
01:27:51,975 --> 01:27:53,226
And not a word
out of you, son,

850
01:27:53,268 --> 01:27:54,811
or I'll rip
your damn tongue out.

851
01:27:54,811 --> 01:27:56,396
Now get me out of here.

852
01:29:28,446 --> 01:29:29,781
Norman?

853
01:30:13,533 --> 01:30:14,910
Stay away.

854
01:30:16,703 --> 01:30:17,787
Norman.

855
01:30:17,787 --> 01:30:19,039
Stay away.

856
01:30:20,206 --> 01:30:21,625
Stay away.

857
01:30:23,752 --> 01:30:25,170
Stay away.

858
01:30:30,091 --> 01:30:31,760
Honey, what?

859
01:30:33,470 --> 01:30:34,804
Why?

860
01:30:35,889 --> 01:30:36,973
Why?

861
01:30:40,477 --> 01:30:42,520
You're better off.

862
01:30:42,520 --> 01:30:44,064
Unlike me.

863
01:31:38,702 --> 01:31:40,036
Phil!

864
01:32:53,068 --> 01:32:54,194
Why?

865
01:33:00,033 --> 01:33:01,951
Because I love you too.

866
01:34:19,988 --> 01:34:21,614
Will they look
for Aunt Tina?

867
01:34:22,991 --> 01:34:24,617
Should I call
for the coroner, Chief?

868
01:34:24,659 --> 01:34:26,077
Yeah.

869
01:34:26,077 --> 01:34:28,496
Tell him this
fuckin' nightmare's over.

870
01:34:40,008 --> 01:34:41,509
This is car 25 to...


